Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Codes pour Gamekult

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Envoyé par grigri Voir le message
    Cette manie de vouloir mettre le nom avant le prénom en français, ou en anglais d'ailleurs, parce que c'est comme ça qu'on dit en asiatique, m'énerve.
    D'ailleurs, dans un contexte international, l'usage est d'écrire prénom-nom pour les personnes japonaises, alors que pour les personnes chinoises ou coréennes on a tendance à conserver l'ordre nom-prénom.

    Commentaire


    • Récemment, j'avais lu que je sais plus quelle instance "asiatique" a demandé à ce que ça change pour les compétitions officielles sportives. C'est n'imp'. En anglais, on fait comme ça, point barre. Pas de problème pour le faire en chinois ou en japonais. Mais je vois pas pourquoi ils imposeraient des règles dans d'autres langues.

      C'est comme rajouter -san pour le nom des Japonais quand on parle anglais ou français.
      Ok si c'est pour être sympa et montrer qu'on connaît 3 mots et qu'on veut faire genre qu'on respecte particulièrement un invité ou un client...
      Mais dans les trucs officiels, no way.
      Surtout que le -san est utilisé dans plein d'autres circonstances, par exemple, les enfants entre eux peuvent l'utiliser. Est-ce qu'on va faire pareil en français ? Ça va vite être ridicule.
      Surtout que c'est la porte ouverte à toutes les fenêtres si on fait ça avec toutes les langues.

      Commentaire


      • Je suis toujours "choqué" quand je vois des [nom/prénom]-san dans des sous-titres ou dans des bulles en français. OK on veut montrer le respect entre les personnages, mais cela sonne faux dans notre langue.

        Commentaire


        • On est d'accord ^^

          En plus, je dis de la merde, pour les clients, -san, ça va pas, il faudrait dire -sama et donc on s'en sort pas.

          Commentaire


          • Envoyé par grigri Voir le message
            Récemment, j'avais lu que je sais plus quelle instance "asiatique" a demandé à ce que ça change pour les compétitions officielles sportives. C'est n'imp'. En anglais, on fait comme ça, point barre. Pas de problème pour le faire en chinois ou en japonais. Mais je vois pas pourquoi ils imposeraient des règles dans d'autres langues.
            C'est peut-être ça :


            Certains n'y voient qu'une simple poussée nationaliste du parti au pouvoir. Ca n'a pas l'air pris très au sérieux, même NHK ne fait pas l'effort de remettre dans l'ordre traditionnel.


            Envoyé par grigri Voir le message
            En plus, je dis de la merde, pour les clients, -san, ça va pas, il faudrait dire -sama et donc on s'en sort pas.
            A moins de recevoir un Monsieur Ki, et là c'est le drame
            #ceuxquisavent

            Commentaire


            • Excellent ^^

              Oui, j'avais vu passer ce truc aussi.

              C'est vrai que pour la Chine et la Corée, on a l'habitude d'inverser. Et je le fais aussi. Mais je pense que c'est une erreur. On doit traiter toute le monde pareil, c'est la base.

              D'ailleurs, avec les noms chinois, c'est à moitié vrai. Car quand les acteurs ont un nom "occidental" (notez les guillemets), on dit prénom - nom : Bruce Lee, Jackie Chan, Tony Leung, Maggie Cheung... Alors qu'on dit Gong Li, Na Li (oui, c'est pas une actrice ^^), Zhang Ziyi... Mais pour moi, c'est une erreur, due notamment au fait que les occidentaux, en général, ne savent pas distinguer le nom du prénom.

              Commentaire


              • Envoyé par grigri Voir le message
                C'est vrai que pour la Chine et la Corée, on a l'habitude d'inverser. Et je le fais aussi. Mais je pense que c'est une erreur. On doit traiter toute le monde pareil, c'est la base.
                [...]
                Mais pour moi, c'est une erreur, due notamment au fait que les occidentaux, en général, ne savent pas distinguer le nom du prénom.
                C'est l'ordre original, il n'est donc pas inversé. Je pinaille.
                Par contre, en Asie, lorsqu'ils citent les noms occidentaux, ils conservent l'ordre prénom-nom et n'inversent pratiquement jamais.


                Envoyé par grigri Voir le message
                Na Li (oui, c'est pas une actrice ^^)
                Son nom est Li, son prénom est juste Na.
                Le tennis doit être pratiquement le seul domaine où l'ordre est toujours prénom-nom quelque soit la nationalité.


                Envoyé par grigri Voir le message
                D'ailleurs, avec les noms chinois, c'est à moitié vrai. Car quand les acteurs ont un nom "occidental" (notez les guillemets), on dit prénom - nom : Bruce Lee, Jackie Chan, Tony Leung, Maggie Cheung... Alors qu'on dit Gong Li, Na Li (oui, c'est pas une actrice ^^), Zhang Ziyi...
                Bon là, c'est une pratique venue des Chinois des colonies britanniques il y a plus de 150 ans. Pour mieux se faire comprendre des Anglais, ils adoptaient un prénom anglais en plus de leur prénom chinois. Ainsi face à un public chinois, un tel sera présenté par nom chinois - prénom chinois
                et face à un public étranger, ce sera prénom occidental - nom chinois

                Après pour les acteurs, c'est vraiment au cas par cas.
                - Bruce Lee est américain. C'est son nom à l'état civil. Son nom de scène est Lei Siulung en cantonais.
                - Jackie Chan, Tony Leung, Maggie Cheung sont hongkongais. Ce sont des noms de scène qu'ils ont choisi pour que le public international les retiennent. Dans le monde chinois, on les connaît sous leurs noms (vrais ou artistiques) chinois.
                - Gong Li et Zhang Ziyi sont du continent où l'ajout d'un prénom occidental est moins fréquent (Jet Li ou Vicky Zhao par exemple). Cette pratique s'était également propagée au Japon dans les années 1970, avec des acteurs tels que Sonny Chiba ou Henry Sanada.

                Commentaire


                • Merci pour ces précisions

                  Ha mais oui, je dis trop de la merde pour Na Li.
                  Je me suis fait enduire d'erreur

                  Commentaire


                  • 24 FPS sur Street Fighter.

                    Excellent. J'aurais aimé plus long pour une fois.

                    Code : GKTTVO

                    Commentaire


                    • Il y avait des infos inédites ?

                      Commentaire


                      • Disons que je connaissais pas forcément tout.

                        Commentaire


                        • Émission du 16/11/2019.

                          Code : 9S4UHT

                          Commentaire


                          • Bonne surprise ce SW jedi falllen
                            "un bon mot et tu as la vie sauve"

                            Commentaire


                            • C'est vrai que ça a l'air moins pourri qu'on aurait pu penser. Mais bon, ça a l'air quand même d'être un AAA générique comme on en a vu et fait mille, ces dernières années. Donc ce sera sans moi

                              En revanche, Stadia/la Stadia, ça a l'air encore plus naze que je pensais
                              Dernière modification par grigri, 17 novembre 2019, 20h05.

                              Commentaire


                              • Stadia, c'est surtout super cher en fait. Il faut acheter les jeux au prix fort, en plus de l'abonnement et du starter pack. Quinenveut ?

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X