Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Besoin d'une petite traduction

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Bonjour j'aurais besoin d'un coup de main pour reconnaitre quelques kanji (4 en tout) qui me pose problème, c'est pour un projet de traduction sur Super Famicom.



    L1:時速前後左右守私今日
    L2:俺負宇宙程柙必先回復
    L3:活来少被害使受親決着
    L4:参上分惑星[敵]軍部隊基
    L5:地破[壞][撃]內出空母作
    L6:戦变型沈間発生大中全
    L7:[侵]入移動系射向滅開加

    Dans l'ordre des apparitions des kanji, j'ai pioché dans le script des phrases ou apparaisse ces kanji (si ca peux être utile)

    J'ai de gros doutes sur ces 4 kanji.

    Kanji supposé [敵]
    惑星に とうちゃくするか、 [敵]に せっきんすると 戦いに入ります。[end]
    マサ゛ーシッフ゜にもと゛ると [敵]基地のない惑星に ワーフ゜て゛きます。[end]

    Kanji supposé [壞]
    ハ゛リアか゛はってあって ちかつ゛けないそ゛! 発生そうちを[壞]せ!![end]
    クッ・・・ ミサイルか゛ おちはし゛めたそ゛! いそいて゛破[壞]するんた゛[end]

    Kanji supposé [撃]
    よっしゃ! これて゛この星 からの ミサイル坆[撃]を ふうし゛こめたそ゛!![end]
    空母を沈めれは゛ 中の 坆[撃]部隊もいっしょに こっは゜みし゛んね![end]

    Kanji supposé [侵]
    軍の基地に [侵]入し、 內部から 基地を破[壞]してくれ。[end]
    [敵]の空母に[侵]入し 內部から破[壞]して [?]沈するのた゛。[end]

    Merci par avance !!!
    16 bit forever

    Commentaire


    • Le premier, c'est teki ("ennemi") : 敵.

      Le deuxième, c'est kowa(su) ("casser") : 壊.

      Le troisième, c'est geki ("faire feu/attaquer") : 撃.

      Le quatrième, c'est shin ("envahir") : 侵.

      Commentaire


      • Commentaire


        • Merci beaucoup, je vais pouvoir dumper mon texte
          16 bit forever

          Commentaire


          • Up !

            Me voici en train de refaire le test de Samurai Shodown V Special (cette série a une trame de fond particulièrement travaillée). J'ai donc encore et toujours besoin d'aide.

            Pour commencer, l'intro. Le jeu n'a pas d'histoire et pourtant, le gars parle. Que dit-il ? Comme pour le IV, j'ai également la version son pour aider.




            Et là, savoir ce qui est écrit dans le stage de Yoshitora.

            Commentaire


            • J'essaie de te faire ça demain.
              Là encore le fichier son va être utile.

              Par contre la dernière pancarte...

              Sur les lampions en tout cas, c'est marqué "Clan" Tokugawa.

              Commentaire


              • Merci d'avance.

                Commentaire


                • Image de gauche :
                  "Ici-bas, il est un concept appelé Bushidô, la voie du sabre qu'on ne doit pas pousser jusqu'à franchir des monceaux de cadavres et traverser des rivières de sang."

                  Image de droite :
                  "Entachant de sang mon existence éphémère par la lame, je suis un démon qui périra sur la voie du massacre (le fameux Shuradô)."

                  Et comme l'autre fois, tant que j'y suis le texte original réécrit au propre :
                  Image de gauche :
                  世に 武士道といふもの あり

                  屍山を 越え 血河を 渡り

                  極めんとするは 剣の道.

                  Image de droite :
                  己が 露命を 刃に 血塗り

                  我は 修羅の道逝く

                  羅刹なり.

                  Commentaire


                  • Hé, hé, pour la pancarte, c'est écrit Hyakka Ryôran.
                    C'est un peu compliqué à expliquer, littéralement c'est "Des centaines des fleurs s'épanouissent à profusion".
                    Par extension, je pense que ça désigne une situation ou un lieu où de multiples talents sont rassemblés. Peut-être qu'on pourrait traduire ça par "Explosion de talents". J'avoue que c'est très "japonais" dans l'idée.

                    Commentaire


                    • Oui 百花繚乱 (Hyakka ryôran), c'est l'idée d'abondance.
                      "Evidemment", ça renvoie avant tout à une floraison (à cause de 花) mais comme l'a dit Onihyde, ça ne s'arrête pas là.

                      Dans mon dictionnaire, j'ai aussi trouvé une acception désignant je cite "un banquet de jolies femmes".

                      Sinon sur la dernière pancarte tu déchiffres quelque chose ?

                      Commentaire


                      • dans mon dico ça met : "bar a putes"

                        J'ai bon ?
                        <==// JUSTE J'ACHETE ET JE REVENDS ET JE RACHETE PARCE QUE C BIEN QUAND MEME ...CREW \\==>[/color]

                        Commentaire


                        • Commentaire


                          • Oh merci !


                            Concernant la pancarte, c'est peut-être la salle de banquet des Tokugawa, non ?

                            L'autre, c'est Mission Impossible.

                            Commentaire


                            • Up !

                              Ces images proviennent de Samurai Spirits R.P.G.











                              Comme d'habitude, voici le son qui peut aider :


                              Merci d'avance.

                              Commentaire


                              • je prends également

                                j'ai fait un dossier avec les scans de SS RPG issus des NG freak que j'avais sous la main

                                j'ai également les 2 Mook des SS RPG si besoin
                                La Neo Geo CD a son site, mise a jour régulière...

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X