Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Aide Kanji

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Envoyé par nogo Voir le message
    est ce réellement très difficile à apprendre à lire les kanjis (car il doit y en avoir une quantité innombrable) ?
    Le problème est double, parce que d'une part il y a des dizaines de milliers de sinogrammes (toutes formes comprises), et d'autre part ils ont rarement une seule lecture...

    Auparavant il y avait 1945 kanji de base, que l'on apprenait au fur et à mesure de la scolarité. La liste a été prolongée il y a quelques mois, avec 196 supplémentaires, soit 2141 au total. Avec ceux-là on peut déjà lire beaucoup de documents.

    Commentaire


    • #17
      Avec plusieurs lectures (ce qui devrait en réduire le nombre ) ?

      Oui ce qui veut bien dire que c'est complexe quoi, et qu'en plus cela le devient de plus en plus avec le temps

      Commentaire


      • #18
        Pas sûr de comprendre ta parenthèse.

        Oui plusieurs lectures. Par exemple, celui qui intéressait mpatard au début de ce sujet peut se lire :
        aso (+ suite variable donc) ou
        voire yu.
        Plus peut-être d'autres lectures que j'ignore. Il y a au moins ces trois-là pour ce kanji.
        La première ligne, c'est la lecture dite "japonaise" ; la plupart du temps quand le caractère est seul.
        La seconde ligne, c'est plus des lectures dites "chinoises" ; la plupart du temps pour les mots composés de plusieurs caractères comme 遊猟 (yûryô, la chasse) ou 西遊記 (Saiyûki, Le Pèlerinage vers l'Ouest).

        Commentaire


        • #19
          Envoyé par Shû Shirakawa Voir le message
          Pas sûr de comprendre ta parenthèse.
          En fait je voulais dire que s'il y avait plusieurs lectures cela évitait d'en créer de nouveaux (c'était donc en limiter le nombre si tu préfères)


          Y a t'il maintenant des kanjis pour chaques lettres de notre alphabet ?

          Commentaire


          • #20
            Détrompe-toi, de nouveaux sont créés, en quelque sorte. En réalité il s'agit de simplifications.
            C'est surtout en chinois que la simplification est spectaculaire (et massive) mais en japonais ce n'est pas mal non plus. Parfois c'est juste la clé, donc ça ne change pas grand chose, parfois c'est un sacré remaniement qui fait gagner beaucoup de traits.

            Pour les lettres de notre alphabet non ce ne sont pas des kanji mais les katakana qu'ils utilisent. En bidouillant on arrive à toutes les reproduire (en connaissant le mot étranger d'arrivée) mais officiellement il en manque plein.

            Commentaire


            • #21
              Bon, fini les blablas, j'ai besoin d'un coup de main
              En fait, c'est plutôt d'une relecture dont j'ai besoin, pour voir si je ne me suis pas trompé


              ひとらで遊ベる「ひとらでパズル」モード。



              CPUと対戦すろ「ひとらで対戦」モード。


              対戦が然い「ふたらで対戦」モード。

              En fait, j'ai un doute sur le caractère ら . Merci d'avance !!!

              Commentaire


              • #22
                Effectivement, c'est un り (Ri) et pas un ら (Ra).

                Edit : Ça donnerai ça :
                ひとりで遊ベる「ひとりでパズル」モード。

                CPUと対戦すろ「ひとりで対戦」モード。

                対戦が然い「ふたりで対戦」モード。
                Dernière modification par juanito1979, 02 septembre 2010, 10h48.

                Commentaire


                • #23
                  Non il y a d'autres erreurs :
                  Première ligne, juanito a corrigé (c'était ri et pas ra), donc rien à ajouter c'est bien :
                  ひとりで遊ベる「ひとりでパズル」モード。

                  Deuxième ligne, tu as mis un ro au lieu d'un ru, donc :
                  CPUと対戦す「ひとりで対戦」モード。

                  Troisième ligne, l'un des kanji n'est pas le bon (celui d'atsu(i)), donc :
                  対戦がい「ふたりで対戦」モード。

                  Commentaire


                  • #24
                    Ah oué, j'avais pas fait gaffe... (malade)

                    Commentaire


                    • #25
                      Trop fort les gars, merci infiniment

                      Commentaire


                      • #26
                        Merci Shû pour les infos


                        Heu par contre j'ai moi aussi des kanjis à me faire traduire, il n'y a pas de topic spéciale pour ça, je passe par celui ci ?

                        Commentaire


                        • #27
                          Le topic spécial est celui-ci.

                          Commentaire


                          • #28
                            Envoyé par nogo Voir le message
                            Vu le nombre de kanjis des claviers ne peuvent pas exister (Azerty/Qwanji )..
                            Ben ça me parait logique
                            Ca existe pas un clavier avec des syllabes français : de, mer, para, etc etc....
                            Apporte son soutien à Adol et à Fatir

                            Commentaire


                            • #29
                              Oui bon, c'était pour la blague "Azerty/Qwanji" quoi (et laisser sous entendre que l'alphabet Grec est légèrement plus pratique)


                              Bon je vais venir avec mes kanjis mais faut que je les scan

                              Commentaire


                              • #30
                                Envoyé par nogo Voir le message
                                est-ce réellement très difficile à apprendre à lire les kanjis (car il doit y en avoir une quantité innombrable) ?
                                Oui

                                Disons que c'est très très long quoi. Et il y a mille et un trucs faits pour que tu mélanges tout. J'ai pas mal d'exemples.

                                Vilains Japonais

                                Remarque, pour eux aussi, c'est dur. Bien fait.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X