Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Half-Life : Alyx

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Envoyé par grigri Voir le message
    Sinon, je rappelle à tous les allemand LV1 et autres journalistes en mousse, que half, on prononce pas le l, mais genre jamais quoi. 'm'énerve

    Ouf que des mots aussi basiques (d'ailleurs, parenthèse dans la parenthèse : basic, ça se prononce "beillessic" - [ˈbeɪsɪk] - et pas "beillezic") soient toujours massacrés.

    [ˈhɑːf]

    En vous remerciant.
    Exact

    Je viens d'en discuter avec ma fille: elle me dit que tous ses profs d'anglais prononcent le "L"
    Comme pour "Package" qui se prononce comme "Pakige" et non "Pakeige"

    Commentaire


    • #17
      Bon, après, si c'était la seule lacune en langue étrangère du peuple français, le niveau serait déjà bien haut.

      Commentaire


      • #18
        Triste Monde Tragique.

        Commentaire


        • #19
          Oui enfin on ne va pas non plus empêcher à la langue d'évoluer (sachant qu'elle n'a fait que ça). Tant qu'elle reste riche, je ne vois pas le problème. Puis si le consensus c'est de prononcer "bazique" (d'ailleurs je ne me vois pas dire bassssique^^), aucune raison de vouloir imposer un retour en arrière. Quoique chacun fait ce qu'il veut... Mais il aurait bien du mal à faire changer ce genre de truc. Surtout que comme dit Takou, il y a bien plus grave




          Envoyé par DANTE2405 Voir le message
          Comme quoi...

          Commentaire


          • #20
            De quelle évolution parles-tu ? La prononciation de ces mots n'a pas évolué.

            Le consensus des gens qui ont décidé de mal prononcer des mots anglais ?


            En effet, il y a plus grave dans la vie. En même temps, cette phrase peut se placer dans beaucoup de cas de figure

            Je soulignais juste à quel point il y a un écart entre l'aspect commun de certains mots et leur mauvaise prononciation générale.
            Half est un mot qu'on apprend en première année d'anglais. Certains ont étudié l'anglais plus de 10 ans et pourtant, ils ne savent toujours pas le prononcer.
            La faute au fait qu'on n'insiste pas vraiment sur l'apprentissage de la prononciation à l'école. D'ailleurs, quand j'étais en dernière année d'études (ça remonte, je vous le concède ^^), notre prof d'anglais nous avait dit que c'était carrément interdit par le rectorat
            Pas le temps.
            Et on voit le résultat.

            Dans mon équipe au boulot, on est une petite dizaine, personne ne prononce bien ces mots.
            Et mon nouveau manager qui a bossé plus de 5 ans à Londres et qui parle anglais plutôt bien, voire très bien, selon le degré d'exigence, ne sait pas prononcer ces mots non plus. En plus, il répète "faire sens" tout le journée, ça me saoule

            Si bien que j'en arrive à des situations où parfois, je me demande si je dois bien prononcer un mot car personne ne va me comprendre. C'est le cas avec hierarchy. Succès assuré

            Bref, c'est pas très grave, on est d'accord


            Sinon, Half-Life: Alyx, j'y crois.

            (et il manque un tiret au titre du topic ^^)
            Dernière modification par grigri, 24 novembre 2019, 11h12.

            Commentaire


            • #21
              Envoyé par grigri Voir le message
              Le consensus des gens qui ont décidé de mal prononcer des mots anglais ?
              Avant la Première Guerre mondiale, la tendance était à la prononciation hyper-francisée des noms étrangers, en particulier anglais et allemands. On prônait "vè lin ton" pour Wellington, "manèm" pour Mannheim. Evidemment, certains déjà trouvaient ça ridicule.


              Envoyé par grigri Voir le message
              Je soulignais juste à quel point il y a un écart entre l'aspect commun de certains mots et leur mauvaise prononciation générale.
              [...]
              La faute au fait qu'on n'insiste pas vraiment sur l'apprentissage de la prononciation à l'école. D'ailleurs, quand j'étais en dernière année d'études (ça remonte, je vous le concède ^^), notre prof d'anglais nous avait dit que c'était carrément interdit par le rectorat
              Pas le temps.
              Et on voit le résultat.
              Il y a aussi pénurie de profs d'anglais. Parmi ceux que j'ai eus n'ayant pas un accent français plus ou moins prononcé, il y avait un Israélien, un Camerounais, un Corse, une Anglaise


              Envoyé par grigri Voir le message
              Si bien que j'en arrive à des situations où parfois, je me demande si je dois bien prononcer un mot car personne ne va me comprendre.
              Voilà
              Et les Belges outrés qu'en France on ne sache pas prononcer "Molenbeek" comme il faut

              Commentaire


              • #22
                Envoyé par grigri Voir le message
                Si bien que j'en arrive à des situations où parfois, je me demande si je dois bien prononcer un mot car personne ne va me comprendre.
                C'est tellement ça!

                Pourtant, malgré mon niveau d'anglais supérieur à 98% des français (j'ai compté), je garde un accent très français. Mais les français sont les dieux de la mauvaise prononciation en anglais. Si bien que beaucoup bloquent sur certains mots quand je parle anglais et je galère à en comprendre certains.

                Particulièrement ceux qui pensent bien prononcer alors qu'ils n'ont jamais vécut en immersion mais ont pris un abonnement Netflix. J'appelle ça l'accent "pétasse parisienne" je suis sur que vous voyez de quoi je parle. Ce mélange d'acteur de série ricaine (pas toujours ricain) et de Gad Elmaleh.

                Edit: je peux pas éditer le titre du topic mais je pense qu'on s'en fout. Dans la vidéo non plus ils ont pas mis de tiret.
                Dernière modification par DANTE2405, 24 novembre 2019, 13h25.

                Commentaire


                • #23
                  Ha ha.
                  Après, pour les noms propres, on peut avoir une plus grande tolérance.

                  Faut double-cliquer sur le titre du topic dans la liste des topics pour pouvoir éditer.

                  T'es sûr pour la vidéo ? Parce que justement, j'ai vérifié sur la vidéo avant de dire des bêtises

                  Commentaire


                  • #24



                    Envoyé par DANTE2405 Voir le message
                    Particulièrement ceux qui pensent bien prononcer alors qu'ils n'ont jamais vécut en immersion mais ont pris un abonnement Netflix. J'appelle ça l'accent "pétasse parisienne" je suis sur que vous voyez de quoi je parle. Ce mélange d'acteur de série ricaine (pas toujours ricain) et de Gad Elmaleh.
                    Pas trop, mais ça me fait penser qu'à l'école on nous disait que l'accent ricain c'était le mal

                    Commentaire


                    • #25
                      Dans la vidéo il y a le tiret, dans le titre de la vidéo non . Mais c'était une boutade .

                      Commentaire


                      • #26
                        Comment vous vous la pétez avec l'anglais



                        Envoyé par grigri Voir le message
                        De quelle évolution parles-tu ? La prononciation de ces mots n'a pas évolué.
                        Bien si la prononciation n'est pas la même, on peut donc dire qu'elle a évolué. Mais je faisais principalement allusion au terme "basique", qui lui est grandement utilisé en France, plutôt qu'à celui de "half", celui ci l'étant peu, et même quasiment pas (à part pour le jeu).

                        Enfin on est en France et la langue s'enrichie de mots de toute provenance. On se les accapare, et leur sens peuvent évoluer, leur prononciation changer etc... La langue n'est pas figée. Alors s'en plaindre... Après pour des échanges exclusivement en anglais, là je dis pas, c'est effectivement différent.


                        Sinon sa prononciation sur Wiki (ICI):




                        Et pour info (petite apparition au 16ème):

                        Envoyé par Wiki
                        Il est parfois perçu comme anglicisme [1], c’est à tort (voir la citation de Rabelais, par ailleurs première attestation de cet adjectif en français).



                        (mais je me rends compte que j'ai toujours dit Haf Life)
                        Dernière modification par nogo, 26 novembre 2019, 00h09.

                        Commentaire


                        • #27

                          Commentaire


                          • #28
                            Au passage si ça en intéresse certain, j'ai retrouvé le lien d'un fansite retracant l'histoire de manière chronologique de la série Half-Life.

                            http://hlsaga.logout.fr/timeline.htm

                            Commentaire


                            • #29
                              Sympa, merci.

                              Voilà, je parlais d'échanges en anglais.

                              Commentaire


                              • #30
                                Ça a l'air pas mal

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X