Annonce

Réduire
Aucune annonce.

La Bible PC Engine

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Rend-lui hommage, je suis sur que y a eu des phases exceptionnelles dans cette histoire, un petit échantillon au moins, y a forcément une morale à cette histoire, les enfants ont le droit de savoir

    Commentaire


    • Nan mais en fait j'étais dans mon délire. C'est malheureusement le lot de tout travail d'envergure, il y a forcément des petites choses qu'on arrive pas à déceler malgré toute l'attention qu'on peut apporter.

      On a tellement pris notre pied à le faire ()qu'on ne va pas se gâcher la fête avec ça, même si bien évidemment on note toutes ces petites choses et on tient compte de toutes les remarques des gens au cas où le succès nous obligerait à éditer de nouveau ces 2 oeuvres magistrales (smoke)

      Edit : ce qui est dans la Bible, reste dans la Bible

      Commentaire


      • Peitie infos pour ceux qui cherchent des collectors puisque épuisé sur le site : en allant faire un tour à Junku (librairie japonaise dans le centre de Paris) et quelques emplettes par la même occasion http://hpics.li/66bccb4 j'ai vu qu'ils proposaient les 2 volumes de la bible pc engine ainsi que les collectors. Il restait à peu prés une quinzaine de volume et 7 ou 8 collector. Trader a république en vend aussi.

        Commentaire


        • Je me suis mis à le lire, et c'est dans l'ensemble un superbe travail comme toujours (même s'il y a quelques coquilles et plusieurs fautes typographiques)

          Néanmoins, un truc m'a interpellé: c'est normal qu'il manque des jeux?
          Pas du hibaihin, non non, du jeu sorti dans le commerce.
          La série des 5 Rom Rom Karaoke de JVC me vient en tête, mais surtout un titre beaucoup plus connu/moins obscur qu'est Puyo Puyo 2.
          Je n'ai trouvé nulle part le test (même en cherchant à "CD" Puyo Puyo 2, éventuellement), ca m'a étonné! Mais peut-être ai-je mal lu..?
          La personne la plus detestable, la plus ignominieuse des forums francais.

          Commentaire


          • Pour les Karaoke, on ne voulait pas perdre de place pour finalement ne pas dire grand-chose dessus. Par contre pour Puyo Puyo CD Tsu, ce n'est pas normal puisqu'on l'a bien testé.

            Commentaire


            • Envoyé par shubibiman Voir le message
              Pour les Karaoke, on ne voulait pas perdre de place pour finalement ne pas dire grand-chose dessus. Par contre pour Puyo Puyo CD Tsu, ce n'est pas normal puisqu'on l'a bien testé.
              Oubli donc..:(
              Je me doutais pour les Rom Rom Karaoke, même si les titres diffèrent de la série Nec Avenue.
              Mais Puyo Puyo CD Tsu, c'est quand même un super titre, je m'attendais à le voir dans les "hits", et je ne l'ai trouvé nulle part :(
              A corriger pour les future(s) réédition(s).

              Coquille qui m'a amusé: Sur le Uchuu Senkan Yamato, y a 4 coeurs pour les NON-japonisants, et un seul pour les japonisants, c'est visiblement plus fun pour ceux qui ne comprennent pas la langue

              Après y a beaucoup de fautes de typographie, mais je ne sais pas si cela vous rend service de les énumérer (2 lettres qui s'intervertissent,etc)
              La personne la plus detestable, la plus ignominieuse des forums francais.

              Commentaire


              • Bon, j'ai fini toute la partie historique du vol. 2 et c'est bien cool d'apprendre quelques petits trucs sur ma console fétiche (aux côtés de la NEO, of course...).
                Le passage sur la PC-FX m'a vraiment fait prendre conscience que les développeurs étaient vraiment passés totalement à côté de l'évolution du marché, alors qu'ils avaient jusqu'à maintenant réussi le tour de force de rester présent malgré une technologie vieillissante.
                J'apprécie aussi cette liste quasi exhaustive des titres, qui m'évitera probablement d'acheter certaines daubes juste parce qu'elles ne sont pas chères.
                Gros point noir en revanche : pas mal de petites coquilles orthographiques dans la partie historique, mais surtout beaucoup plus d'erreurs de translittération pour les titres des jeux, ce qui est déjà plus gênant dans le sens où l'ouvrage peut servir à mes yeux de référence en terme de master list pour beaucoup.

                Commentaire


                • Il faut savoir que pour les coquilles orthographiques, une main malveillante est passée après la relecture par une personne dont c'est le taf. La version validée ne les avait pas.

                  Pour la transcription des titres, tu penses auxquels par exemple? C'est vrai qu'on s'était dit qu'il fallait être vigilant pour s'assurer qu'il y ait une cohérence, notamment sur les O doublés.

                  En tout cas, quand on a pas la possibilité de maîtriser son taf de bout en bout, ça donne tous ces petits trucs qui ont été relevés

                  Commentaire


                  • Bon, je l'ai fini hier soir et je confirme que :

                    1- C'est un très bon ouvrage qui sent le passionné à deux mètres.
                    2- il y a quand même un nombre non négligeable de fautes ou autres coquilles. (J'avais grillé aussi l'inversion des cœurs entre japonisant et non japonisant ) (Il me semble même qu'il manque carrement un mot dans une phrase vers la fin.)

                    Et donc :

                    3- Si il y a une version qui en est expurgée qui sort, je la prends direct.

                    Je suis désolé pour toi Shubi, ça doit etre relou à lire. :(
                    Comme c'est bon d'etre libre et riche... surtout quand on est coupable.

                    Commentaire


                    • Je suis tout à fait d'accord avec Jorgio, mais ces petits écueils ne ternissent pas le travail abattu.
                      Shubi, je te ferai une liste aussi exhaustive que possible si tu veux.

                      Commentaire


                      • Je te remercie Onihyde mais je préfère qu'on gère ça nous-mêmes.

                        Commentaire


                        • Dis-moi Shubi, vous n'avez pas pensé á vendre une version Kindle de la bible ?

                          Commentaire


                          • Envoyé par shubibiman Voir le message
                            Pour la transcription des titres, tu penses auxquels par exemple? C'est vrai qu'on s'était dit qu'il fallait être vigilant pour s'assurer qu'il y ait une cohérence, notamment sur les O doublés.
                            Dans ce cas je peux te citer :
                            - 1552 Tenkai Dairan -> 1552 Tenka Dairan
                            - Akiyama Jin no sûgaku mistery : Indo no Honô -> Hihô no Indo honoo o shishu seyo
                            - Arnam no kiba - Jûzokujû nishinto densetsu -> Jûzoku jûni shinto densetsu
                            - Burai - Hachigyoku no yushi densetsu -> Hachigyoku no yûshi densetsu
                            - CD Bishôjo kyûma, 4 shimai - CD hanafuda Bishôjo Fanclub
                            - Crazy hospital - fushigi no kuni no tenshi -> Crazy hospital - fushigina kuni no tenshi
                            Je m'arrête là...

                            Commentaire


                            • Envoyé par ILAG Voir le message
                              Dis-moi Shubi, vous n'avez pas pensé á vendre une version Kindle de la bible ?
                              IL faut demander à Pix. Mais le projet à la base (en 2005, donc) était de créer un livre physique.

                              Commentaire


                              • Pour ma part, j'attendrais la version finale que je viendrais gagner lors d'un tournoi

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X