Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Le topic des anglicismes à la con

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #46
    au boulot, je nage dedans au quotidien :

    c'est impact business, c'est noway, y a une deadline, on a les insights, ça fait sens, on est en best effort, on monte une war room, on les challenge, on traite le backlog, on perform, c'est un pure player, faut qu'on debrief, j'te fait un feedback, dans l'pipe, on check les workflow les process, le brand content, on fait un workshop, on définit la storyline, on est sur un bon trend, c'est du cross-canal, en upselling, j'réserve une conf call, prez des use keys, les principaux kpi, si non c'est no go...
    B. Yoo: En fait guyz c'est le plus vieux (vrai) VIP de NGF (la classe totale).
    17-10-2005 17:45


    Edité par Guyz le 01-01-3000 à 00:01

    Commentaire


    • #47
      nogo ?

      Commentaire


      • #48


        Cela dit, je critique et j'approuve les exemples de shubi et d'autres mais je suis le premier aussi à en utiliser à tort et à travers.
        Mais c'est un peu normal ; au boulot, je bosse dans un contexte international, tout est donc rédigé en anglais en majorité, les réunions le sont souvent aussi. Tout ce qui touche à l'informatique de manière très large est anglais par défaut. Difficile de traduire à la volée ce qu'il y a à l'écran par exemple quand tout le monde comprend ce qu'on veut dire sans.

        Bref, j'assume ma jeanclaudevandammification aigüe.

        Commentaire


        • #49
          Du calme!
          Il y'a encore de belles expressions françayyyyses, du style:
          "Celle-ci, je vais la poutrer!"
          Phascolarctos cinereus connardus...

          Commentaire


          • #50
            Envoyé par nogo Voir le message
            Justement, ce sont toutes les langues qui n‘ont fait qu’évoluer au fil des siècles. Et avec ça, celles ci s’enrichissent plutôt qu’autre chose. La langue française utilise des termes de la langue anglaise et réciproquement. Et en utiliser de nouveaux, des termes anglais n’en faisant donc pas encore partie, ça pour faire une figure de style ou pour appuyer une opinion, comme pour se donner un genre du reste... bien c’est pas dramatique.
            Nan mais le problème est que la plupart des exemples que je cite et auxquels je pense ne sont en rien un enrichissement de la langue française puisque le mot français correct a exactement le même sens.

            Enfin ça ne fera pas disparaitre la langue française pour autant. À la rigueur, seuls sont retenus les termes les plus usités (comme pour ceux provenant du web, de l’argot etc), et ceux là en arrivent au final, à s’intégrer dans notre quotidien.
            Non, mais ça va participer de cette langue de dégénérés qui est en train de se faire jour.

            À contrario, je ne connaissais pas ces “faux amis” (appellation un poil ridicule je trouve).
            Tu peux trouver cette appellation ridicule, ce n'est ni plus ni moins qu'une appellation en linguistique tout ce qu'il y a de plus "officielle".

            Et pour certains d’entre eux, là ça n’a rien à voir avec la simple utilisation d’un mot anglais au milieu d’une phrase. Non, ce sont juste de belles fautes de français !
            Non, j'insiste.

            Alors, je ne sais pas si on peut mettre ça sur le dos des traducteurs auto...
            Quel rapport avec les traducteurs auto ? Exemple.

            Mais si ce n’est pas le cas, ça proviendrait au départ, de personnes utilisant quasi couramment la langue anglaise.
            Pas forcément.

            Ça pourrait bien sûr être repris ensuite par d’autres, ne la connaissant pas ou peu, mais pour intégrer -volontairement ou non- ces fameux faux amis dans la langue française, il semble qu’il faille déjà bien connaitre l’anglais.
            Non, justement. Car si tu sais que "efficient" en anglais signifie "efficace" en français, eh bien tu vas dire "efficace" au lieu d'utiliser "efficient" dans le sens du faux-amis (car "efficient" existe en français mais n'a pas le même sens que "efficace").

            Commentaire


            • #51
              Envoyé par nogo Voir le message
              Justement, ce sont toutes les langues qui n‘ont fait qu’évoluer au fil des siècles. Et avec ça, celles ci s’enrichissent plutôt qu’autre chose.
              La langue anglaise s'appauvrie jusqu'a en devenir miserable.
              La langue francaise suit le meme chemin.

              Commentaire


              • #52
                Bah non, tous les ans les dicos prennent du poids. Bref, ce sont ses utilisateurs qui en font sa richesse, parfois même parmi les plus dégénérés... Attention, je ne dis pas qu'il est bon de faire n'importe quoi avec la langue française ! Mais l'important c'est que certains sachent encore la manier et profitent de cette richesse là. Puis on a de toute façon nos immortels qui veillent



                Envoyé par shubibiman Voir le message
                (car "efficient" existe en français mais n'a pas le même sens que "efficace").
                Bah maintenant il l'a (ça a dû évoluer):

                Envoyé par LeDico

                Définition du mot : efficient

                Adjectif masculin singulier

                -(philosophie) qui produit un effet (cause efficiente)

                -qui obtient des bons résultats, capable de rendement

                Au delà de ça je suis d'accord avec toi sur ces faux amis. D'après le lien posté par VolKof (je crois), quelques uns tordent carrément la langue française ! C'est pour ça que je parlais des traducteurs automatiques.

                D'ailleurs concernant les traducteurs. Tu prends l'exemple d'un seul mot, mais là où ça merdouille sévère, c'est plutôt sur le sens des phrases (entières). Quoique, ils se soient pas mal améliorés depuis

                Commentaire


                • #53
                  Envoyé par Guyz Voir le message
                  au boulot, je nage dedans au quotidien :

                  c'est impact business, c'est noway, y a une deadline, on a les insights, ça fait sens, on est en best effort, on monte une war room, on les challenge, on traite le backlog, on perform, c'est un pure player, faut qu'on debrief, j'te fait un feedback, dans l'pipe, on check les workflow les process, le brand content, on fait un workshop, on définit la storyline, on est sur un bon trend, c'est du cross-canal, en upselling, j'réserve une conf call, prez des use keys, les principaux kpi, si non c'est no go...
                  Ah toi aussi tu bosses en agence de comm'
                  Rhum, Cocktails et Neo Geo

                  Commentaire


                  • #54
                    Shubibi, je le main !

                    Commentaire


                    • #55
                      Envoyé par marsupouse Voir le message
                      Ah toi aussi tu bosses en agence de comm'
                      hé oui
                      B. Yoo: En fait guyz c'est le plus vieux (vrai) VIP de NGF (la classe totale).
                      17-10-2005 17:45


                      Edité par Guyz le 01-01-3000 à 00:01

                      Commentaire


                      • #56
                        Y a quand même pire que les faux amis et encore bien pire que les anglicismes, ce sont les "faux anglicismes", tel heu wanegaine


                        (je crois qu'il n'en existe pas d'autres en fait, il est seul, tiré du yaourt^^)

                        Commentaire


                        • #57
                          Oui, ce truc est particulièrement abject, ça me met mal à l'aise pour la personne qui le dit

                          Commentaire


                          • #58
                            Ou alors les personnes qui disent "bon week" pour "bon week end".

                            Commentaire


                            • #59
                              Envoyé par nogo Voir le message
                              Bah non, tous les ans les dicos prennent du poids. Bref, ce sont ses utilisateurs qui en font sa richesse, parfois même parmi les plus dégénérés...
                              C'est un peut hyppocrite de dire ca. Ou naif en tout cas.

                              Les mots en effet ne disparaissent pas du dictionnaire par magie. Mais la langue parle s'appauvrie.
                              Le langage famillier s'enrichie tous les jours mais quid du langage soutenu?
                              Et ce n'est certainement pas l'ajout de boloss dans le dico par des mecs qui doivent justifier leur nomination a l'Academie Francaise qu'elle va s'enrichire.

                              Pour l'anglais c'est pire. Non seulement le vocabulaire utilise par la plupart des anglophones tiens sur une serviette de table mais les regles de grammaire et de conjuguaison pourtant si simple ne sont plus forcement respecte. But who cares? YOLO
                              Au moins en tant que Francais on a toujours l'aire super intelligent. La plupart des mots Francais integrer dans le vocabulaire anglais appartiennent au langage soutenu.

                              Commentaire


                              • #60
                                P'têt parce que tu traines qu'avec des red necks ^^

                                Faut changer de fréquentation, t'auras du soutenu.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X