Bon j'ai un souci.
J'ai reçu dans mon jardin un ballon avec un bout de ficelle auquel une carte est attachée. Vous savez, le genre de trucs "lâcher de ballons".
Bon et visiblement, la carte en question (oui toujours celle au bout de la ficelle) vient d'Allemagne (ou d'un pays germanophone), 66386 St. Ingbert.
Le truc c'est que le speech sur la carte est en Allemand (je suppose) et que malgré mes vieux restes du lycée ... bah je comprends que dalle et le traducteur de voila.fr me sort une merde infâme.
Donc si une âme bienveillante de ce forum voudrait bien me filer un coup de main pour comprendre la chose, qu'il se fasse connaitre.
Voici le texte :
[Recto]
Lieber Gast, bitte schreibe hier auf, was Du dem Brautpaar Gutes tun könntest (z.B Einladung zu ... / Hilfe bei ... oder lass Dir doch einfach selbst was Schönes einfallen).
Name : BRÜCK - Vorname : Thomas
1. Mediator beim Fliesen Aussuchen oder wenn nicht erfaderlich.
2. Einladung zur Weinprobe im cave bruck incl. Transfer nach St. Ingbert.
[Verso]
17.09.2005
Liebe/r Finder/in,
diese Karte stammt aus dem Hochzeitsspiel von Annes und Ulrichs Hochzeitsfeier.
Es wäre sehr nett von Dir, wenn Du die Karte an die beiden zurücks[illisible par la pluie]en würdest, um dem Hochzeitspaar eine kleine Freude zu bereiten.
Vielen Dank für Deine Mühe und Unterstützung.
Die Hochzeitsgesellschaft.
Et à droite du texte au verso, l'adresse avec un petit "bitte freimachen" en forme de timbre poste en guise de veuillez affranchir je suppose.
Bon ça serait cool si vous pouviez éclairer ma lanterne
J'ai reçu dans mon jardin un ballon avec un bout de ficelle auquel une carte est attachée. Vous savez, le genre de trucs "lâcher de ballons".
Bon et visiblement, la carte en question (oui toujours celle au bout de la ficelle) vient d'Allemagne (ou d'un pays germanophone), 66386 St. Ingbert.
Le truc c'est que le speech sur la carte est en Allemand (je suppose) et que malgré mes vieux restes du lycée ... bah je comprends que dalle et le traducteur de voila.fr me sort une merde infâme.
Donc si une âme bienveillante de ce forum voudrait bien me filer un coup de main pour comprendre la chose, qu'il se fasse connaitre.
Voici le texte :
[Recto]
Lieber Gast, bitte schreibe hier auf, was Du dem Brautpaar Gutes tun könntest (z.B Einladung zu ... / Hilfe bei ... oder lass Dir doch einfach selbst was Schönes einfallen).
Name : BRÜCK - Vorname : Thomas
1. Mediator beim Fliesen Aussuchen oder wenn nicht erfaderlich.
2. Einladung zur Weinprobe im cave bruck incl. Transfer nach St. Ingbert.
[Verso]
17.09.2005
Liebe/r Finder/in,
diese Karte stammt aus dem Hochzeitsspiel von Annes und Ulrichs Hochzeitsfeier.
Es wäre sehr nett von Dir, wenn Du die Karte an die beiden zurücks[illisible par la pluie]en würdest, um dem Hochzeitspaar eine kleine Freude zu bereiten.
Vielen Dank für Deine Mühe und Unterstützung.
Die Hochzeitsgesellschaft.
Et à droite du texte au verso, l'adresse avec un petit "bitte freimachen" en forme de timbre poste en guise de veuillez affranchir je suppose.
Bon ça serait cool si vous pouviez éclairer ma lanterne
Commentaire