Envoyé par grigri
Voir le message
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Codes pour Gamekult
Réduire
X
-
Récemment, j'avais lu que je sais plus quelle instance "asiatique" a demandé à ce que ça change pour les compétitions officielles sportives. C'est n'imp'. En anglais, on fait comme ça, point barre. Pas de problème pour le faire en chinois ou en japonais. Mais je vois pas pourquoi ils imposeraient des règles dans d'autres langues.
C'est comme rajouter -san pour le nom des Japonais quand on parle anglais ou français.
Ok si c'est pour être sympa et montrer qu'on connaît 3 mots et qu'on veut faire genre qu'on respecte particulièrement un invité ou un client...
Mais dans les trucs officiels, no way.
Surtout que le -san est utilisé dans plein d'autres circonstances, par exemple, les enfants entre eux peuvent l'utiliser. Est-ce qu'on va faire pareil en français ? Ça va vite être ridicule.
Surtout que c'est la porte ouverte à toutes les fenêtres si on fait ça avec toutes les langues.
Commentaire
-
C'est peut-être ça :Envoyé par grigri Voir le messageRécemment, j'avais lu que je sais plus quelle instance "asiatique" a demandé à ce que ça change pour les compétitions officielles sportives. C'est n'imp'. En anglais, on fait comme ça, point barre. Pas de problème pour le faire en chinois ou en japonais. Mais je vois pas pourquoi ils imposeraient des règles dans d'autres langues.
https://www.20minutes.fr/insolite/25...emier-ministre
Certains n'y voient qu'une simple poussée nationaliste du parti au pouvoir. Ca n'a pas l'air pris très au sérieux, même NHK ne fait pas l'effort de remettre dans l'ordre traditionnel.
A moins de recevoir un Monsieur Ki, et là c'est le drameEnvoyé par grigri Voir le messageEn plus, je dis de la merde, pour les clients, -san, ça va pas, il faudrait dire -sama et donc on s'en sort pas.

#ceuxquisavent
Commentaire
-
Excellent ^^
Oui, j'avais vu passer ce truc aussi.
C'est vrai que pour la Chine et la Corée, on a l'habitude d'inverser. Et je le fais aussi. Mais je pense que c'est une erreur. On doit traiter toute le monde pareil, c'est la base.
D'ailleurs, avec les noms chinois, c'est à moitié vrai. Car quand les acteurs ont un nom "occidental" (notez les guillemets), on dit prénom - nom : Bruce Lee, Jackie Chan, Tony Leung, Maggie Cheung... Alors qu'on dit Gong Li, Na Li (oui, c'est pas une actrice ^^), Zhang Ziyi... Mais pour moi, c'est une erreur, due notamment au fait que les occidentaux, en général, ne savent pas distinguer le nom du prénom.
Commentaire
-
C'est l'ordre original, il n'est donc pas inversé. Je pinaille.Envoyé par grigri Voir le messageC'est vrai que pour la Chine et la Corée, on a l'habitude d'inverser. Et je le fais aussi. Mais je pense que c'est une erreur. On doit traiter toute le monde pareil, c'est la base.
[...]
Mais pour moi, c'est une erreur, due notamment au fait que les occidentaux, en général, ne savent pas distinguer le nom du prénom.
Par contre, en Asie, lorsqu'ils citent les noms occidentaux, ils conservent l'ordre prénom-nom et n'inversent pratiquement jamais.
Son nom est Li, son prénom estEnvoyé par grigri Voir le messageNa Li (oui, c'est pas une actrice ^^)justeNa.
Le tennis doit être pratiquement le seul domaine où l'ordre est toujours prénom-nom quelque soit la nationalité.
Bon là, c'est une pratique venue des Chinois des colonies britanniques il y a plus de 150 ans. Pour mieux se faire comprendre des Anglais, ils adoptaient un prénom anglais en plus de leur prénom chinois. Ainsi face à un public chinois, un tel sera présenté par nom chinois - prénom chinoisEnvoyé par grigri Voir le messageD'ailleurs, avec les noms chinois, c'est à moitié vrai. Car quand les acteurs ont un nom "occidental" (notez les guillemets), on dit prénom - nom : Bruce Lee, Jackie Chan, Tony Leung, Maggie Cheung... Alors qu'on dit Gong Li, Na Li (oui, c'est pas une actrice ^^), Zhang Ziyi...
et face à un public étranger, ce sera prénom occidental - nom chinois
Après pour les acteurs, c'est vraiment au cas par cas.
- Bruce Lee est américain. C'est son nom à l'état civil. Son nom de scène est Lei Siulung en cantonais.
- Jackie Chan, Tony Leung, Maggie Cheung sont hongkongais. Ce sont des noms de scène qu'ils ont choisi pour que le public international les retiennent. Dans le monde chinois, on les connaît sous leurs noms (vrais ou artistiques) chinois.
- Gong Li et Zhang Ziyi sont du continent où l'ajout d'un prénom occidental est moins fréquent (Jet Li ou Vicky Zhao par exemple). Cette pratique s'était également propagée au Japon dans les années 1970, avec des acteurs tels que Sonny Chiba ou Henry Sanada.
Commentaire
-
Commentaire
-
-
C'est vrai que ça a l'air moins pourri qu'on aurait pu penser. Mais bon, ça a l'air quand même d'être un AAA générique comme on en a vu et fait mille, ces dernières années. Donc ce sera sans moi
En revanche, Stadia/la Stadia, ça a l'air encore plus naze que je pensais
Dernière modification par grigri, 17 novembre 2019, 20h05.
Commentaire


Commentaire