Annonce

Réduire
Aucune annonce.

pourquoi du francais dans les jeux néo

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • pourquoi du francais dans les jeux néo

    salut

    voilà ma question dans plusieurs livret, il y a des mots francais en plein milieu de phrase japonaise(slug 1 et 3 il me semble et certainement dans d'autre)pourquoi?

    à que moi pas comprendre:fartaz:

  • #2
    J'ai remarqué du français aussi pour un jeux de baston, je sais plus lequel . Mais c'était dans le jeu même, à l'ecran...

    Commentaire


    • #3
      parceque l'anglais a pour base le vieux français
      La Neo Geo CD a son site, mise a jour régulière...

      Commentaire


      • #4
        Envoyé par Benharper Voir le message
        J'ai remarqué du français aussi pour un jeux de baston, je sais plus lequel . Mais c'était dans le jeu même, à l'ecran...
        Samurai slowdown ?

        Commentaire


        • #5
          - Écrire "fin" au lieu de "the end", c'est plus classe (fin de Metal Slug et dernière page de la notice de Fatal Fury Special)
          - Des mots propres à l'escrime viennent du français, même en anglais ("En garde" de Samurai Shodown III)
          - Des mots anglais viennent directement du français, comme "raison d'être" (Samurai Shodown III) ou "rendez-vous" (je ne sais plus quel jeu).

          Commentaire


          • #6
            Y a plein de mots utilisés en anglais qui sont francais en fait :

            - deja vu (dayja vouw)
            - rendez-vous (rwanday vouw)
            - attaché-case (atatché caysze)
            - café (kaféy)
            - cul-de-sac (quw deu sak)

            Bref, je meu la payte genre chuis multiglotte et tout

            Commentaire


            • #7
              On dit Powlygloteuh

              Commentaire


              • #8
                Le Français a été jusqu'à la fin de la première GM la langue des beaux gosses du monde entier de la diplomatie internationale. Encore aujourd'hui elle est tres utilisée. C'est aussi celle des JO modernes.
                À partir de la son influence se fait encore sentir y compris dans les langues étrangères. Il suffit de manger que de la VO pour s'en rendre compte avec les fameux "déjà vu", "et voilà" j'en passe et des meilleures.
                Comme c'est bon d'etre libre et riche... surtout quand on est coupable.

                Commentaire


                • #9
                  Oui c'est ca, samurai chaudron "en garde"

                  Commentaire


                  • #10
                    victoly

                    Commentaire


                    • #11
                      Fail.
                      le paradoxe féminin

                      Commentaire


                      • #12
                        Le mot français qui me fait le plus tripper en anglais c'est "coup de grâce".

                        Commentaire


                        • #13
                          C'est vrai que les japonais estiment que c'est du dernier chic de flanquer des mots français partout. Tous les mots que vous avez recensés démontrent une chose : c'est souvent strictement phonétique. "Victoly". "Charlotto".
                          Docteur Agrégé Neo-Geo

                          Commentaire


                          • #14
                            Envoyé par Shû Shirakawa Voir le message
                            Le mot français qui me fait le plus tripper en anglais c'est "coup de grâce".
                            J'avoue. Ou aussi "touché".



                            Il y a aussi dans un autre domaine qui me fait tripper.... brunette.
                            ....


                            Mais clair qu'il y en a un paquet, du "encore", "savoir-faire", "chef d’œuvre", "femme fatale", "c'est la vie", "fiancé"...
                            EXTERMINAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAATE !

                            Commentaire


                            • #15
                              Ça me rappelle une anecdote ou j'avais pris la photo d un restau a Tokyo qui s'appellait "restaurant de la bave" !! (pas d'escargot inside)

                              Sans doute une interprétation malheureuse de l'expression française "avoir l'eau à la bouche". :/
                              Comme c'est bon d'etre libre et riche... surtout quand on est coupable.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X